По дороге домой с работы, умудоханная донельзя, я зашла в магазин купить куриные головы для кошки. И на автопилоте задаю продавщице вопрос:
— У вас есть кошачьи головы?
Ответ был эпичен:
— Куриц кормить?
Так будет так
Как-то в старших классах пошла у нас с отцом дискуссия на философскую тему. Что было причиной - никто уже не помнит. Но отец в один момент нахмурился и сквозь зубы сказал:
- Вот станешь отцом - поймёшь.
- Пап, но я не стану отцом.
- Что?!
- Я твоя дочь.
Такого одновременного смущения и злости я больше не видела.
Работал брат моего супруга в загранке, примерно году так в 2006(сам из России, работал в Шотландии, но это не суть). Далее с его слов.
Работал вместе с товарищем, тоже русский. Уехали в отпуск, вернулись, обсуждаем, как отпуск прошел. Далее Т - товарищ, Б - брат.
Т: как отпуск-то провел, рассказывай?
Б: да норм всё, игрушек, шмоток семье привёз. Ты как?
Т: а я триппер домой привез. Все в восторге, тёща, жена, даже тесть заценил!
Б: ...??? Что привёз?!
Т: ну триппер, газоны косить!
Заболел у меня живот на днях. Сижу ковыряюсь в домашней аптечке, ищу ношпу. Бурчу себе под нос, что не найти ни фига из-за тучи ненужных и уже просроченных лекарств, которые жена покупает на всякий случай, а они никогда не пригождаются.
Жена в ответ: "Да у меня аптечка была раньше — доза мужества: пластырь и аспирин".
Мой внутренний филолог задумался, какое красивое и ёмкое выражение. Доза мужества, надо же, никогда не слышал. Дело в том, что я сам с севера России, а жена с юга, и мы даже до сих пор, спустя 8 лет брака, частенько обсуждаем лексические расхождения в нашей речи.
— Какое крутое выражение, это ты сама придумала или у вас так говорят?
— Какое выражение?
— Ну доза мужества применительно к лекарствам?
Жена долго молчит, потом начинает дико ржать.
— Милый, я сказала "раньше, до замужества", ты ж мой лингвист доморощенный.